Brussels attacks trial: Flemish victims have to translate their own documents

Dutch-speaking victims at the 2016 Brussels terror attacks trial need to have all the documents they use for damage claims translated into French by themselves. As the proceedings are in French, documents in Dutch cannot be admitted, De Standaard and Het Nieuwsblad reported on Wednesday.

To prove their psychological and/or material damage, victims of the Brussels attacks must have documents added to their civil cases, such as medical or psychological reports.

A letter from the court registry now reveals that many of these cannot be accepted because they are in Dutch. "As the proceedings are in French, these documents must be translated," the letter states.

The obligation to file all documents in French has caused unease among the victims. They are also unsure whether or not the translations must be performed by a sworn-in translator.

Legal experts say there is little that can be done about the situation, as it is laid down by law that any official documents must be in the language of the proceedings.




Get updates in your mailbox

By clicking "Subscribe" I confirm I have read and agree to the Privacy Policy.


Belga News Agency delivers dependable, rapid and high-quality information 24 hours a day, 7 days a week, from Belgium and abroad to all Belgian media. The information covers all sectors, from politics, economics and finance to social affairs, sports and culture, not to mention entertainment and lifestyle.

Every day, our journalists and press photographers produce hundreds of photos and news stories, dozens of online information items, plus audio and video bulletins, all in both national languages. Since the end of March 2022 English has been added as a language.

For public institutions, businesses and various organisations that need reliable information, Belga News Agency also offers a comprehensive range of corporate services to meet all their communication needs.


Arduinkaai 29 1000 Brussels